Lifetime Welcome Bonus

Get +50% bonus credits with any lifetime plan. Pay once, use forever.

View Lifetime Plans
NovaKit
Back to Blog

How to Transcribe and Summarize Meetings in 99 Languages Using AI

Never take meeting notes again. Learn how AI transcription with speaker identification, automatic summarization, and translation can transform your meeting workflow.

9 min read
Share:

How to Transcribe and Summarize Meetings in 99 Languages Using AI

The average professional spends 23 hours per week in meetings. Most of that time is spent listening, not contributing.

And afterward? Scrambling to remember what was said, deciphering messy notes, and hoping you caught the action items.

AI transcription eliminates this. Record your meeting, get a perfect transcript with speaker identification, automatic summary, and action items—in any of 99 languages.

Here's how to set up a meeting workflow that makes note-taking obsolete.

What AI Transcription Can Do

Modern speech-to-text goes far beyond basic transcription:

FeatureDescription
Real-time transcriptionText appears as people speak
Speaker diarizationIdentifies who said what
Automatic punctuationAdds periods, commas, question marks
Filler word removalRemoves "um," "uh," "like"
TranslationTranscribe in one language, output in another
TimestampsWord-level timing for easy navigation
Summary generationAI-generated meeting summary
Action item extractionAutomatically identifies tasks

Let's break down each capability.

Core Features Explained

Speaker Diarization

The killer feature for meetings. Diarization identifies different speakers:

Without diarization:

"The project timeline looks tight. I think we can make it work. What about the budget? That's still being finalized."

With diarization:

Sarah: "The project timeline looks tight." Mike: "I think we can make it work." Sarah: "What about the budget?" Mike: "That's still being finalized."

This transforms a transcript from "what was said" to "who said what"—making it actually useful.

How it works:

  1. Audio analyzed for voice characteristics
  2. Unique voice signatures identified
  3. Speech segments assigned to speakers
  4. Labels applied (Speaker 1, Speaker 2, or names if provided)

Best results when:

  • Speakers don't talk over each other
  • Audio quality is good
  • Each speaker has at least 10 seconds of solo speech
  • Number of speakers is reasonable (under 8-10)

Language Support

With support for 99+ languages, transcription works globally:

Commonly used:

  • English (US, UK, Australian variants)
  • Spanish (Spain, Latin America)
  • Mandarin Chinese
  • French
  • German
  • Japanese
  • Portuguese
  • Hindi
  • Arabic

Also supported:

  • Korean, Italian, Dutch, Polish, Turkish, Vietnamese, Thai, Indonesian, and dozens more

Multi-language meetings: If your meeting switches between languages, most systems handle this—though accuracy may vary at switch points.

Translation

Transcribe in the source language, output in another:

Example workflow:

  1. Meeting conducted in Japanese
  2. Audio uploaded for transcription
  3. Output: Transcript in Japanese + English translation
  4. Both versions time-aligned

This is transformative for international teams. No more waiting for human translation—get instant, accurate translations of every meeting.

Setting Up Your Meeting Transcription Workflow

Step 1: Recording

Option A: Built-in recording Most video conferencing tools record directly:

  • Zoom: Built-in recording (cloud or local)
  • Google Meet: Recording to Google Drive
  • Microsoft Teams: Recording to OneDrive
  • Webex: Built-in recording

Option B: Separate recording For in-person meetings or better quality:

  • USB microphone on table
  • Smartphone voice memo
  • Dedicated recorder (Zoom H1n, etc.)

Recording tips:

FactorRecommendation
FormatMP3 or M4A for smaller files, WAV for best quality
Sample rate44.1kHz minimum
PositionMicrophone in center of room/table
BackgroundMinimize ambient noise
BackupRecord from two sources when critical

Step 2: Upload and Transcribe

  1. Navigate to your transcription tool
  2. Upload the audio/video file
  3. Select source language
  4. Enable diarization if multiple speakers
  5. Enable translation if needed
  6. Start transcription

Processing time:

  • Real-time to 2x audio length for standard quality
  • Longer for premium processing
  • Translation adds processing time

Step 3: Review and Edit

Even the best AI makes occasional errors. Quick review catches:

  • Name spellings
  • Technical terms
  • Unclear speech sections
  • Speaker misidentification

Efficient editing:

  1. Read through once while audio plays
  2. Correct obvious errors
  3. Add speaker names if using generic labels
  4. Mark sections needing follow-up

Step 4: Generate Summary

After transcription, generate a summary:

AI summary typically includes:

  • Key topics discussed
  • Decisions made
  • Action items (with assignments)
  • Follow-up questions
  • Meeting duration and participants

Example AI summary:

Meeting Summary - Product Roadmap Review (45 min)

Participants: Sarah (PM), Mike (Engineering), Lisa (Design)

Key Decisions:

  • Q2 launch date confirmed for April 15
  • MVP will include core features only; premium features in v1.1
  • Design team to deliver mockups by February 1

Action Items:

  • Mike: Finalize technical architecture by Jan 20
  • Lisa: Share mockups in Figma by Feb 1
  • Sarah: Update stakeholders on revised timeline by Jan 18

Open Questions:

  • Budget for additional engineering contractor TBD
  • Need input from legal on terms of service updates

This transforms a 45-minute meeting into actionable documentation in seconds.

Workflow Automations

Automated Post-Meeting Flow

Set up a system that runs after every meeting:

Meeting ends
    ↓
Recording uploaded automatically
    ↓
Transcription starts
    ↓
Summary generated
    ↓
Action items extracted
    ↓
Sent to: Slack channel, Email, Project management tool

Integration options:

  • Zapier: Connect recording tools to transcription to distribution
  • Make: More complex workflow automation
  • Native integrations: Some tools connect directly

Calendar Integration

Advanced setups can:

  1. Detect meeting from calendar
  2. Auto-start recording
  3. Identify expected participants
  4. Pre-label speakers by name
  5. Route transcript to appropriate project/channel

Best Practices for Accurate Transcription

Audio Quality Matters

FactorImpact on Accuracy
Clear speech+40%
Good microphone+30%
Low background noise+25%
Single speaker at a time+20%
Reasonable pace+15%

Improving any of these dramatically improves transcription quality.

Meeting Etiquette for Transcription

Share these guidelines with your team:

  1. Announce speakers: "This is [name] speaking..." when starting
  2. Avoid crosstalk: Wait for others to finish
  3. Spell unusual names: "That's K-O-W-A-L-S-K-I"
  4. Repeat key numbers: "The budget is fifty thousand—five-zero-thousand"
  5. Mute when not speaking: Reduces background noise

Technical Terms and Jargon

AI may struggle with:

  • Industry jargon
  • Product names
  • Acronyms
  • Foreign names

Solutions:

  1. Provide a glossary/vocabulary list to the system
  2. Quick post-edit pass for known problem words
  3. Spell out acronyms first time used

Privacy and Security Considerations

Meeting recordings contain sensitive information. Protect them:

Data Handling

  • In-transit encryption: Ensure uploads are encrypted (HTTPS)
  • At-rest encryption: Verify storage is encrypted
  • Retention policies: Delete recordings after processing
  • Access controls: Limit who can view transcripts

Compliance Considerations

RegulationRequirement
GDPRConsent for recording EU participants
HIPAAHealthcare data requires compliant processors
SOC 2Use certified vendors for business data
Internal policyFollow your organization's recording rules

Best Practices

  1. Inform participants: "This meeting is being recorded for transcription"
  2. Get consent: Some jurisdictions require explicit consent
  3. Provide opt-out: Allow participants to leave if uncomfortable
  4. Limit retention: Don't store recordings longer than necessary
  5. Secure sharing: Use access controls on transcript documents

Cost-Benefit Analysis

Time Savings

Meeting TypeManual Note TimeAI TranscriptionSavings
30-min standup15 min2 min review13 min
1-hour status30 min5 min review25 min
2-hour workshop60+ min10 min review50 min

For a team doing 10 meetings/week, that's 3-5 hours saved weekly.

Quality Improvement

  • Complete record: Nothing missed
  • Searchable: Find discussions later
  • Shareable: Absent team members get full context
  • Accountable: Clear record of commitments

ROI Calculation

Time saved per week: 4 hours
Hourly cost of employee: $50
Weekly savings: $200
Monthly savings: $800
Annual savings: $9,600

AI transcription cost: ~$50/month
Net annual savings: $9,000+

Use Cases Beyond Meetings

1. Interview Transcription

HR and research interviews:

  • Candidate interviews for review
  • User research sessions
  • Exit interviews

2. Lecture and Training Capture

Education and L&D:

  • Training session documentation
  • Lecture transcription for students
  • Workshop content repurposing

3. Legal and Compliance

Documentation requirements:

  • Deposition transcription
  • Compliance meeting records
  • Audit preparation

4. Content Repurposing

Marketing and content:

  • Podcast episodes to blog posts
  • Webinar transcripts
  • Expert interview content

5. Accessibility

Inclusion and accessibility:

  • Deaf/hard-of-hearing participants
  • Non-native speakers
  • Processing accommodations

Troubleshooting Common Issues

"Speaker identification is wrong"

Cause: Voices are similar, or crosstalk confused the system

Fix:

  • Manually correct in transcript
  • Improve audio quality for future
  • Have speakers identify themselves

"Accuracy is poor"

Cause: Audio quality, accents, technical terms

Fix:

  • Use external microphone
  • Enable background noise reduction
  • Provide vocabulary list
  • Try different quality settings

"Missing portions of transcript"

Cause: Audio dropouts, very quiet speech, processing errors

Fix:

  • Check source audio for issues
  • Re-upload and reprocess
  • Use higher quality settings

"Translation seems off"

Cause: Idioms, slang, context-specific language

Fix:

  • Review against source transcript
  • Manual editing for nuanced sections
  • Provide domain context if available

Getting Started Checklist

Ready to implement AI transcription? Here's your setup list:

Week 1: Pilot

  • Choose one recurring meeting for testing
  • Record using existing tools (Zoom, phone, etc.)
  • Upload and transcribe
  • Review accuracy and usefulness
  • Iterate on audio quality

Week 2: Expand

  • Train team on recording best practices
  • Establish notification/consent protocol
  • Set up summary distribution (email/Slack)
  • Create transcript storage location
  • Document workflow

Week 3: Optimize

  • Build vocabulary for common terms
  • Create meeting transcript template
  • Establish edit/review process
  • Set up automation (optional)
  • Train team on accessing transcripts

Ongoing

  • Monitor accuracy, adjust settings
  • Collect team feedback
  • Expand to more meeting types
  • Review and update retention policies

Ready to transform your meeting workflow? NovaKit's Speech-to-Text supports 99+ languages with speaker diarization, automatic punctuation, and translation. Upload your first meeting recording and see the difference.

Enjoyed this article? Share it with others.

Share:

Related Articles